<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="http://www.f-tradsmith.com/xml/atom.xsl" type="text/xsl" media="screen"?>
<?xml-stylesheet href="http://www.f-tradsmith.com/xml/atom.css" type="text/css" media="screen"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom"  xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:photo="http://www.pheed.com/pheed/">
 <title>TRAD'SMITH FRANCE</title>
 <subtitle><![CDATA[Notre métier est de réaliser une traduction de qualité respectant la terminologie et l’esprit de votre secteur d’activité, selon vos délais. 
]]></subtitle>
 <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.f-tradsmith.com" />
 <link rel="self" type="text/xml" href="http://www.f-tradsmith.com/xml/atom.xml" />
 <id>http://www.f-tradsmith.com/</id>
 <updated>2012-05-22T01:14:01+02:00</updated>
 <generator uri="http://www.wmaker.net">Webzine Maker</generator>
  <geo:lat>49.110252</geo:lat>
  <geo:long>2.2163921</geo:long>
  <entry>
   <title>Voeux</title>
   <updated>2012-01-07T15:01:00+01:00</updated>
   <id>http://www.f-tradsmith.com/Voeux_a89.html</id>
   <category term="Newsletter" />
   <photo:imgsrc>http://www.f-tradsmith.com/photo/art/imagette/3631823-5301164.jpg</photo:imgsrc>
   <published>2012-01-07T14:42:00+01:00</published>
   <author><name>Nadine MOREL</name></author>
   <content type="html">
    <![CDATA[
     <div style="position:relative; text-align : center; padding-bottom: 1em;">
      <img src="http://www.f-tradsmith.com/photo/art/default/3631823-5301164.jpg" alt="Voeux" title="Voeux" />
     </div>
     <div>
      
     </div>
     <br style="clear:both;"/>
    ]]>
   </content>
   <link rel="alternate" href="http://www.f-tradsmith.com/Voeux_a89.html" />
  </entry>
  <entry>
   <title>Traduction français-anglais</title>
   <updated>2009-11-17T16:17:00+01:00</updated>
   <id>http://www.f-tradsmith.com/Traduction-francais-anglais_a66.html</id>
   <category term="Newsletter" />
   <published>2009-11-17T11:13:00+01:00</published>
   <author><name>Nadine MOREL</name></author>
   <content type="html">
    <![CDATA[
     <div>
      80% des traductions&nbsp;commandées par des entreprise françaises concernent le couple de langues français-anglais.  <br /> <br />Trad'Smith confie vos traductions du français vers l'anglais à des traducteurs vivant en Angleterre (via notre maison mère) &nbsp;ou bien à des traducteurs vivant au...
     </div>
     <br style="clear:both;"/>
    ]]>
   </content>
   <link rel="alternate" href="http://www.f-tradsmith.com/Traduction-francais-anglais_a66.html" />
  </entry>
  <entry>
   <title>Langues orientales (arabe, chinois, japonais, etc..) et la mise en page de vos documents</title>
   <updated>2011-11-08T15:51:00+01:00</updated>
   <id>http://www.f-tradsmith.com/Langues-orientales-arabe-chinois-japonais-etc-et-la-mise-en-page-de-vos-documents_a65.html</id>
   <category term="Newsletter" />
   <published>2009-08-31T14:13:00+02:00</published>
   <author><name>Nadine MOREL</name></author>
   <content type="html">
    <![CDATA[
Offre promotionnelle jusqu'au 15 octobre 2009     <div>
      La plupart du temps il est relativement simple de faire traduire des documents du français vers une langue orientale. <br />  Une autre affaire est de mettre en page ces documents traduits de façon à ce qu'ils correspondent à votre maquette rédigée e...
     </div>
     <br style="clear:both;"/>
    ]]>
   </content>
   <link rel="alternate" href="http://www.f-tradsmith.com/Langues-orientales-arabe-chinois-japonais-etc-et-la-mise-en-page-de-vos-documents_a65.html" />
  </entry>
  <entry>
   <title>Mémoires de traduction</title>
   <updated>2009-08-31T17:36:00+02:00</updated>
   <id>http://www.f-tradsmith.com/Memoires-de-traduction_a64.html</id>
   <category term="Newsletter" />
   <published>2009-08-21T11:55:00+02:00</published>
   <author><name>Nadine MOREL</name></author>
   <content type="html">
    <![CDATA[
3 avantages majeurs !     <div>
      Nous construisons pour nos clients des mémoires de traduction.       <br />
       Par exemple nous traduisons le manuel technique d'une machine outil, nous en mémorisons chaque phrase ainsi que sa traduction. Lorsque nous traduisons le manuel suvant d'une nouvelle machine dans la même gamme...
     </div>
     <br style="clear:both;"/>
    ]]>
   </content>
   <link rel="alternate" href="http://www.f-tradsmith.com/Memoires-de-traduction_a64.html" />
  </entry>
  <entry>
   <title>Edito de février</title>
   <updated>2012-01-17T11:32:00+01:00</updated>
   <id>http://www.f-tradsmith.com/Edito-de-fevrier_a56.html</id>
   <category term="Newsletter" />
   <published>2009-02-09T17:54:00+01:00</published>
   <author><name>Nadine MOREL</name></author>
   <content type="html">
    <![CDATA[
     <div>
      Bonjour, <br />   <br />  Vous nous avez contactés l'année dernière afin d'obtenir un devis de traduction. <br />   <br />  Notre société, depuis le début de l'année 2012,&nbsp;a réorganisé ces flux de travail afin de mieux satisfaire vos besoins et notamment en ce qui concerne nos tarifs. <br />...
     </div>
     <br style="clear:both;"/>
    ]]>
   </content>
   <link rel="alternate" href="http://www.f-tradsmith.com/Edito-de-fevrier_a56.html" />
  </entry>
</feed>

