La traduction



Notre métier est de réaliser une traduction de qualité respectant la terminologie et l’esprit de votre secteur d’activité, selon vos délais.
Nous sommes conscients que le respect de vos délais est un impératif pour vous et nous nous y engageons.

Nous vous fournissons la qualité d'écoute d'un interlocuteur avisé et les services d'un cabinet professionnel grâce à un réseau international de traducteurs indépendants.

Chaque client se voit attribuer un ou plusieurs traducteurs selon le thème du document à traduire.

Nos bases de données spécialisées nous permettent de toujours vous allouer ces mêmes traducteurs garantissant une homogénéité dans toutes vos traductions.

Nous archivons systématiquement tous vos travaux sur des serveurs sécurisés.

Nos traducteurs sont tenus contractuellement à la confidentialité la plus stricte et sont recrutés sur des critères très sélectifs. Ce sont des traducteurs professionnels, traduisant exclusivement vers leur langue maternelle avec 1 à 2 domaines d’expertise.
Parvenir à l’exactitude de l’expression écrite impose de réunir les compétences du technicien expert de son domaine et celle du rédacteur expert de sa langue.
Nous ne nous adresserons donc pas au même traducteur si le document à traduire est de nature juridique, commerciale ou technique…

Le Processus :
1 Analyse des documents à traduire
2 Préparation des documents (pour la gestion des mémoires et glossaires)
2 Choix du/des traducteurs
3 Recherche terminologique
4 Traduction
5 Echange de questions et réponses si nécessaire
5 Contrôle /Relecture
6 Livraison du/des documents traduits